Вы здесь
В Санкт-Петербурге прошел семинар для миссионеров
Миссия переводчиков Библии «Уиклиф» проводит в Петербурге семинар для миссионеров. Служители из Африки, Индии, Сибири и Дальнего Востока делятся своим опытом служения на миссионерских полях.
Валерий Морозов, зам. директора миссии «Уиклиф»: «В каждой стране существует иногда от тридцати до сорока народов. Иногда их просто не замечают, не знают. Они же немножко ущемлены, у них иногда нет своего алфавита, своей грамотности. И вот миссионерам, которые готовятся к этому служению, или которые уже трудятся, иногда приходится начинать дело именно с этого - создавать алфавит. Как некогда Кирилл и Мефодий пришли к славянским народам и создали кириллицу и начали переводить Священное Писание. То же самое сейчас делают миссионеры из наших российских церквей».
Елена Винокурова, координатор миссии «Уиклиф»: «Я никогда не задумывалась о людях, которые не имеют Писания на родном языке. Почему-то мне казалось, что все читают и знают Бога на своем языке. Но потом мы с семьей молились и поняли, что это наше призвание. И в 2006-м году мы отправились в Африку. Мы поехали в народ «аватими». Было, конечно, немножко удивительно: все новое, бананы, обезьянки. Но на самом деле, эта экзотика быстро заканчивается, если миссионер не понимает, для чего он там, и не имеет призвания от Бога. И ни обезьянки, ни бананы настроения не поднимут».
Как перевести Благую Весть на новый язык и обучить людей грамоте? Как преодолеть межкультурный шок и узнать свое призвание? Ответы на эти и другие вопросы участники находят во время семинара.
Инна Кочеткова, координатор офиса «Уиклиф»: «Проходит очень хорошо, и весело, и здорово. Мы, конечно, уставшие, но люди, которые приехали, довольны, они для себя очень многое открыли, узнали. И это здорово».
Ирина Новая, г. Ульяновск: «Каждый христианин – это миссионер. Он либо миссионер, либо нет. Если у него нет такого, чтобы он мог взять и поехать в другую страну, то он должен быть миссионером хотя бы в том месте, где он находится. Но если Бог нам дает какие-то таланты, то мы должны их использовать обязательно. И если Он призывает куда-то, то мы должны ехать».
Две тысячи лет назад римские дороги объединили всю империю для распространения Евангелия. То же самое сегодня делает телевидение и Интернет.
Служитель медиаотдела миссии «Уиклиф», г. Усть-Лабинск, Краснодарский край: «Я сейчас вижу, насколько эта медиасфера становится очень мощным инструментом для распространения Евангелия. Такого инструмента, наверное, никогда в истории еще не было, чтобы во всех уголках люди могли иметь доступ к Слову Божьему».
Олег Колесников, Хабаровск: «У меня всегда было недоумение, почему именно из коренных народов люди очень слабо обращаются к Богу. И здесь, в «Уиклиф», я узнал о том, что для каждого народа свой родной язык – это язык сердца, это язык матерей. И люди понимают именно сердцем, а не умом, когда им говорят на родном языке. Поэтому мы хотели бы, чтобы Слово Божье для них зазвучало на родном языке».
Вечером участники семинара переоделись в одежды разных народов. На международном ужине кто-то ел руками, как африканцы, кто-то - китайскими палочками. Миссионеры уверены, что знание культуры народа, в котором живешь - залог успешного служения.
- 2989 просмотров
Полицейский сказал христианской певице, что она не может петь церковные песни на Оксфорд-стрит
На Гавайях завершили местный этап канонизации Слуги Божьего Джозефа Даттона, служившего прокаженным
В Москве пройдет презентации книги о православно-католических отношениях
В шумерском городе Гирсу обнаружены храмы-близнецы, связанные с Гераклом и Александром Македонским
Жертвой теракта в Стамбуле стал мусульманин, который часто ходил на католическую мессу