Вы здесь

Институт перевода Библии

чт
25
окт

Книга пророка Даниила и Книга Руфь переведены на кабардино-черкесский язык

— Количество просмотров: 2062

Институтом перевода Библии (ИПБ) изданы под одной обложкой Книга пророка Даниила и Книга Руфь в переводе на кабардино-черкесский язык.

Ранее в ИПБ издавались Новый Завет (в 1993 г., доработан в 2007, 2011, 2017 гг.), Евангелие от Луки (2009 г., ревизия перевода 2007 г.), Книга Руфь и Книга пророка Ионы (2009 г.), Книга Притчей Соломоновых (2017 г.) на этом языке.

В новую книгу вошли уже издававшийся перевод Книги Руфь и Книга пророка Даниила, перевод которой публикуется впервые.

ср
17
окт

Книги Иова, Екклесиаста и Песнь Песней переведены на калмыцкий язык

— Количество просмотров: 1978

Институт перевода Библии перевел на калмыцкий язык и опубликовал в одном издании три ветхозаветные книги, относящиеся к библейской литературе Премудрости: Иова, Екклесиаста и Песнь Песней. На обложке издания названия этих книг на калмыцком языке даны как ныне используемой кириллицей, так и старокалмыцким вертикальным письмом Тодо бичиг, которым калмыки в России пользовались до 1924 года.

 

чт
4
окт

Инвалиды по слуху смогут изучать Евангелие с помощью мобильного приложения

— Количество просмотров: 1855

Разработано мобильное приложение для глухих и слабослышащих «Евангелие от Марка на русском жестовом языке».

Пользователи приложения могут смотреть видеоролики с переводом Евангелия от Марка на русский жестовый язык, разделенного на смысловые отрывки. Жестовый перевод на видео сопровождается подключаемыми субтитрами с адаптированным русским текстом. Они не только помогают понимать жестовый перевод, но и дают возможность сопоставлять жестовый рассказ с письменным текстом Евангелия.

пн
21
Май

Вышел перевод Бытия и Притчей на ингушский язык

— Количество просмотров: 2548

Институт перевода Библии опубликовал в одном издании перевод Книги Бытия и Книги Притчей на ингушский язык.

чт
29
мар

Вышло в свет Евангелие от Луки на чукотском языке

— Количество просмотров: 2114

Вышло из печати новое издание на чукотском языке — Евангелие от Луки. Это пятая книга из серии северных диглотт — изданий переводов Евангелия от Луки на языки коренных народов Севера и Дальнего Востока с параллельным текстом русского Синодального перевода и в комплекте с аудиозаписью. Формат книги облегчит понимание текста читателям, которые плохо знают чукотский язык, поможет тем, кто готов активизировать его знание или желает изучать язык с нуля, сообщает Институт перевода Библии (ИПБ).

пн
25
дек

Вышла в свет книга Притчей на ногайском языке

— Количество просмотров: 2508

Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает публикацию переводов Книги Притчей Соломоновых, одной из учительных книг Ветхого Завета. В этот раз Притчи вышли на языке ногайцев — тюркского народа, проживающего в Дагестане, Ставропольском крае, Карачаево-Черкесии, Чечне и Астраханской области (всего около 104 тыс. чел.).

пн
21
ноя

Вышли в свет Притчи на якутском языке

— Количество просмотров: 3092

Переводческим отделом Якутской епархии в сотрудничестве с Институтом перевода Библии подготовлен перевод на якутский язык Книги притчей царя Соломона. 

пн
22
фев

Вышли в свет «Библейские рассказы» на калмыцком языке

— Количество просмотров: 2842

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание – «Библейские рассказы» на калмыцком языке. Ранее на этом языке выходили Евангелие от Луки (1996); «Библия для детей» (1998); Новый Завет (2002); Бытие, Руфь (2005); Псалтирь (2006) и Притчи (2013).

чт
18
фев

Вышло в свет новое издание Книги Притчей на адыгейском языке

Фото с ibt.org.ru — Количество просмотров: 2157
Фото с ibt.org.ru

Институт Перевода Библии выпустил второе издание Книги Притчей на языке адыгейцев, коренного населения Адыгеи и Краснодарского края (число говорящих более 117 тыс. человек). Первое издание этой учительной книги Ветхого Завета вышло два года назад и успело завоевать популярность среди читателей. Напечатанное небольшим тиражом издание быстро разошлось, но запросы продолжали поступать. Поэтому Институт подготовил новое издание Притчей, в комплект к которому теперь добавлен и диск с аудиозаписью.

ср
17
фев

Вышло в свет мультимедийное издание притч на дунганском языке

Фото с ibt.org.ru — Количество просмотров: 2325
Фото с ibt.org.ru

Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает публикацию сборника избранных притч из Евангелия от Луки на неславянских языках России и стран СНГ. В книгу включены притчи о добром самарянине (Лк. 10:30-35), о брачном пире (Лк. 14:16-23), о блудном сыне (Лк. 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк. 18:10-14).

Серия была начата в 2007 году изданием на одном из младописьменных языков Дагестана — агульском. В этом году ИПБ представил сборник притч на дунганском языке с приложением аудиозаписи на CD.

Страницы

Последние публикации в изображениях

Подписка на RSS - Институт перевода Библии

Реклама