Вы здесь

10 организаций по переводу Библии объединились, чтобы сделать Писание доступным на всех языках

— Количество просмотров: 685

Ведущие мировые организации по переводу Библии объединились, чтобы сделать Священное Писание доступным на всех языках к 2033 году, поскольку половина языков мира все еще не имеет полного перевода.

Кампания «Я хочу знать» была запущена накануне Пасхе и возглавляется альянсом организаций по переводу Библии IllumiNations. Инициатива направлена на то, чтобы сделать хотя бы часть Священного Писания доступной на всех языках в течение следующих 12 лет.

Священное Писание не переведено на более 3800 языков мира из более чем 6000 основных языков, на которых говорят во всем мире.

В число 10 партнеров по переводу Библии входят: American Bible Society, Biblica, Deaf Bible Society, Lutheran Bible Translators, Seed Company, SIL International, United Bible Societies, The Word for the World, Pioneer Bible Translators и Wycliffe Bible Translators USA.

Март Грин, сотрудник министерства по инвестициям Hobby Lobby, заявил, что партнерство обеспечивает сотрудничество и централизованную базу данных, которая позволит им достичь большего вместе, чем по отдельности.

«Думать, что в наше время, каждый на этой планете мог бы иметь небольшое Писание на родном языке, ошеломляет, потому что прошло более 2000 лет, а такого никогда не было», - сказал Грин.

По словам Грина, Бог открыл двери с помощью современных технологий. Технологии не только делают цель перевода Библии более достижимой, но и помогают устранить культурные барьеры при использовании таких приложений, как YouVersion, в странах, где наличие Библии на бумажном носителе было бы опасностью.

«Ни один другой проект по переводу Священного Писания в истории не был настолько амбициозным или хорошо скоординированным», - сказал Грин в своем заявлении. «И никогда раньше переводчики не имели возможности с помощью технологий и программного обеспечения ускорять перевод в таком быстром темпе. Можно сказать, что IllumiNations - это дальновидное движение «библейских масштабов» и для этого есть стратегия, люди и технологии».

Грин считает, что это «самая захватывающая часть Великого Поручения в нашей жизни», поскольку это помогает наставлять все народы перед возвращением Иисуса.

Он объяснил, что недавно запущенная кампания «Я хочу знать» предназначена для людей, которые «хотят знать»: кто такой Бог, как служить Ему и что у них есть цель в жизни.

«Самый лучший способ сблизиться с Богом - это Слово Божье, а если у вас его нет, то мы будем стараться искоренить эту нужду», - сказал Грин.

Грин поделился, что впервые увидел, какое значение имеет перевод Библии для человека, во время поездки в Гватемалу в 1998 году.

Когда Гаспар, местный житель отдаленной гватемальской общины, впервые получил Библию, переведенную на его восточно-джакалтекский язык, он рыдал от радости.

«Я никогда не держал Библию, как Гаспар, - как будто он держал в руках самый ценный предмет в мире», - написал Грин в редакционной статье совместно с CP.

Грин сказал, что его жизнь навсегда изменилась, когда он увидел реакцию Гаспара и в его сердце вспыхнуло пламя.

«Благодаря Гаспару - и миллионам таких, как он, во всем мире - я знал, что должен найти способ, чтобы каждый мог иметь Слово Божье на языке, который обращается к его сердцу», - продолжил Грин.

По данным IllumiNations, более 1 миллиарда человек не имеют доступа к Слову Божьему на своем языке. Более половины языковых сообществ мира до сих пор не имеют полного перевода Библии, а на более чем 2000 языков еще не переведен ни один стих из Священного Писания.

Отсутствие доступа к Слову Божьему известно как «библейская бедность», которая, по словам Грина, является наихудшим видом бедности из-за ее последствий в вечности.

«Когда кто-то страдает бедностью, это означает, что ему чего-то не хватает, иногда того, что используется для еды или других вещей, но… Слово Божье - пища для нашей жизни», - сказал Грин.

«Она приносит нам жизнь. … Бедность - это недостаток чего-то. Есть группы людей, у которых нет Слова Божьего на родном для них языке. Теперь очевидно, что нужно кормить людей. Люди должны иметь воду и предметы первой необходимости. Но ради вечности им нужно знать о Господе. Итак, меня волнует вечное состояние людей, а также их текущее состояние и бедность в познании Господа».

Переводчики IllumiNations надеются обеспечить 95% населения мира доступом к полной Библии, 99,96% будут иметь доступ к Новому Завету и 100% будут иметь доступ к некоторой части Священного Писания к 2033 году, что, по мнению Грина, станет важнейшим годом для Церкви.

«Если Иисусу было 33 года, когда он ушел, а Пятидесятница случилась в 33 году, мы подумали: «Ну, прошло 2000 лет с тех пор, как родился Иисус. Мы думаем, что 2033 год станет значительным годом в жизни церкви», - заявил Грин.

Семья Грин из Hobby Lobby также основала Музей Библии, в котором представлена история самой продаваемой книги всех времен. Он открылся в ноябре 2017 года в Вашингтоне, округ Колумбия.

Оцените эту новость: 
Средняя: 5 (1 оценка)
Новостные теги: 
По материалам: 
Категория: 

Другие новости категории

Библия переведена на 700 языков мира

Последние публикации в изображениях