Вы здесь
Вышло в свет мультимедийное издание притч на дунганском языке
Научно-исследовательское учреждение «Институт перевода Библии» продолжает публикацию сборника избранных притч из Евангелия от Луки на неславянских языках России и стран СНГ. В книгу включены притчи о добром самарянине (Лк. 10:30-35), о брачном пире (Лк. 14:16-23), о блудном сыне (Лк. 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк. 18:10-14).
Серия была начата в 2007 году изданием на одном из младописьменных языков Дагестана — агульском. В этом году ИПБ представил сборник притч на дунганском языке с приложением аудиозаписи на CD.
Дунгане — народ, проживающий в Киргизии, Казахстане и Узбекистане (около 110 тыс. чел.) и исторически происходящий из Китая. Говорят дунгане на одном из диалектов китайского языка, в лексике имеется много заимствований из арабского, персидского, русского, киргизского и других языков.
Перевод Библии на язык среднеазиатских дунган, которые используют кириллическую графику, был начат впервые Институтом перевода Библии более 15 лет назад. С тех пор были переведены и изданы: Четвероевангелие и Деяния апостолов (2006), Пятикнижие (2012), Книга Притчей (2015) и «Библейские рассказы» (2015).
Каждая из евангельских притч в новом издании проиллюстрирована рисунками в восточном стиле, которые позволяют оживить восприятие читателя, сделать ближе и понятнее содержание притч.
- 2332 просмотра
Hulu меняет курс и разрешает рекламу церковного богослужения, которую он назвала «религиозной идеологической обработкой»
Анализ семян и плодов растений из библейского «дома Голиафа» проливает свет на ритуальные практики филистимлян
Рецензия на «Обыкновенные ангелы»: фильм Хилари Суонк преувеличивает библейские истины без проповеди
Джин Форд, последняя оставшаяся сестра Билли Грэма, умерла в возрасте 91 года: «Любила Господа Иисуса Христа»
Пакистанские христиане приветствуют одобрение Сенатом законопроекта, повышающего минимальный брачный возраст для христиан до 18 лет